چه شد دوبلور آرنولد به جای اسب لوک خوش‌شانس صحبت کرد؟
۲۱ شهریور ۱۴۰۴ - ۱۷:۴۰
0
حسین عرفانی تا قبل از لوک خوش شانس، کارتون حرف نزده بود؛ اصلا روحیه‌ و صدایش هم برنمی‌تابید که کارتون‌گو باشد؛ با این حال جای اسب «لوک خوش شانس» حرف زد و با صدای خودش هم حرف زد!

وقتی از او پرسیدند که علت چیست و چه ویژگی در این اسب دید که باعث شد خرق عادت کند، چنین پاسخ داد: «اسب لوک خوش شانس» مغز متفکر آن گروه بود!»
به گزارش اسرار، عرفانی که به عنوان گوینده ثابت آرنولد شوارتزنگر شناخته می‌شد و به جای هامفری بوگارت (در فیلم‌های شاهین مالت و کازابلانکا) و کلارک گیبل (در بر باد رفته) و مارلون براندو (شورش در کشتی بونتی) گویندگی کرده بود، با چنان هیبتی اسب لوک خوش شانس را توصیف می‌کرد که این کاراکتر را کم از ستاره‌های هالیوود نمی‌دیدی؛ می‌گفت «حتی برای دوبله این کاراکتر تیپ هم نگرفتم و کاملا با صدای خودم او را دوبله کردم!»
عرفانی در ۲۶ قسمت از دوبله «لوک خوش شانس» با خسرو خسروشاهی همکاری کرد و در نهایت با این پرسش همکارانش مواجه شد که «حسین چرا خودت این شخصیت را می‌گویی؟!»
در جواب آنها خیلی کوتاه گفته بود، چون این شخصیت، بسیار شخصیت خوبی است.
هرچند بعد از آن ۲۶ قسمت، دیگر این کاراکتر را نگفت و افراد دیگری به جایش دوبله کردند اما هرگز اسبی نشد که با صدای حسین عرفانی برای ایرانی ها زنده شد و همین صدا هم ماندگار شد.
او در ویژه برنامه دوبله شبکه آموزش برای منصور ضابطیان تعریف کرده بود: «روزی برای تقدیر از دوبلورها پیش آقای ضرغامی (رییس وقت سازمان صداوسیما) رفته بودیم و من آنجا توضیح دادم که هیچ وفت کارتون دوبله نکرده‌ام و ایشان اصرار داشتند که چرا دوبله کرده‌ای و وقتی پرسیدم کدام گفت، «لوک خوش شانس»! البته بعد از «لوک خوش شانس» کارتون‌های زیادی صحبت کردم؛ چراکه بهترین دوبلورها را برای کارتون‌ها انتخاب می‌کردند.»

ثبت دیدگاه

  • دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط تیم مدیریت در وب منتشر خواهد شد.
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
  • پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط باشد منتشر نخواهد شد.