مراسم تشییع و خاکسپاری پیکر ابراهیم اقلیدی، مترجم و پژوهشگر در قطعه نامآوران برگزار شد.به گزارش اسرار، پیکر این مترجم و پژوهشگر امروز، دوشنبه ۲۶ شهریور در قطعه نامآوران بهشتزهرا تهران در کنار علیرضا طبایی (شاعر) که هفته گذشته به خاک سپرده شده بود و مجید مددی، پژوهشگر و نویسنده آرام گرفت.این مراسم با تأخیر دو ساعته به دلیل ناهماهنگیهای پیش آمده برای مجوز قطعه نامآوران، با حضور خانواده این مترجم برگزار شد.علیرضا بهنام، شاعر با تشکر حاضران و یا خوانش شعری از یدالله رویایی، گفت: ابراهیم اقلیدی در طول عمر پربرکتش و از روزی که پا در جاده فرهنگ و ادبیات گذاشت، لحظهای جانب عدالت و آزادگی را رها نکرد و لحظهای از فکر تعالی فرهنگ و مبارزه با سانسور کناره نگرفت.او افزود: امروز عزیزی را به خاک میسپاریم که در تمام سالها به ارتقای فرهنگ، اندیشید و لحظهای از تلاش و کوشش باز نایستاد. باید بگوییم همه ما وامدار ابراهیم اقلیدی هستیم.بهنام یادآور شد: اقلیدی در روزگار عسرت فرهنگ و هنر با توان به معرفی ادبیات جهان، از گذشته باستان تا امروز همت گماشت. کار سترگ او که هفت سال برای ترجمه، تصحیح و مقابله آن تلاش کرد، «هزار و یک شب» بود، کاری که ۲۰۰ سال کسی سراغش نرفته بود و همه سراغ نسخه «تسوجی» میرفتند و یا نهایتا تغییرات جزئی در آن ایجاد میکردند.این شاعر ادامه داد: اقلیدی میگفت که یک بار در حال خواندن «هزار و یک شب» آن را با متن عربی مقابله میکردم، دیدم این کتاب به بازتعریف نیاز دارد و لازم است بخشهایی به زبان امروزی دربیاید. از طرف دیگر متوجه شدم این کتاب سلیقهای، ترجمه شده است بنابراین تصمیم گرفتم، اثر را دوباره ترجمه کنم. اقلیدی برای این کتاب ۷ سال زمان گذاشت و میراثی از خود برای ادبیات برجا گذاشت که سدهها ماندگار است.
مراسم تشییع و خاکسپاری پیکر ابراهیم اقلیدی، مترجم و پژوهشگر در قطعه نامآوران برگزار شد.به گزارش اسرار، پیکر این مترجم و پژوهشگر امروز، دوشنبه ۲۶ شهریور در قطعه نامآوران بهشتزهرا تهران در کنار علیرضا طبایی (شاعر) که هفته گذشته به خاک سپرده شده بود و مجید مددی، پژوهشگر و نویسنده آرام گرفت.این مراسم با تأخیر […]
ثبت دیدگاه